直譯:你可以再說一遍。

類似表達:You're right. / I agree with you.

當你同意對方的說法,覺得他說得「完全正確;一點也沒錯」,可以對他說 "You can say that again."


情境影片:

"It sure is a perfect day for kite-flying, isn't it, Franklin?"

 

「今天真是放風箏的好日子,對吧,富蘭克林?」

"Yeah. But not for delivering papers."

 

「對啊,但不適合發送報紙。」

"You can say that again."

 

一點也沒錯。


 

"Wow, twelve to four!"

 

「哇,十二比四!」

"That's our best game ever!"

 

「那是我們表現最好的一場球賽!」

"It sure wasn't ours."

 

「那肯定不是我們最好的。」

"You can say that again."

 

完全同意。


 

"You're right, Franklin. Maybe I'm funny enough just being myself."

 

「你說得沒錯,富蘭克林。也許我光是做我自己就夠風趣的了。」

"You can say that again."

 

說得太好了。」(你可以再說一次。)

"Okay! You're right Franklin. Maybe I'm funny enough just being myself."

 

「好喲!你說得沒錯,富蘭克林。也許我光是做我自己就夠風趣的了。」


 

"That was some climb!"

 

「真是累死人不償命的攀登啊!」

"Yes, I can't believe we're doing this."

 

「對啊,真不敢相信我們居然這麼做了。」

"You can say that again."

 

再同意不過。


 

"What's wrong [coughing] with my voice?"

 

「我的聲音 (咳嗽) 怎麼了?」

"You don't have a fever. Then this can only mean that my little boy is growing up! Your voice is changing! This is a special day in a boy's life!"

 

「你沒發燒,那麼也就意謂著我的寶貝兒子長大了!你在變聲!今天對一個男孩來說是個特別的日子!」

"You can say that again!"

 

說得對!


 


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Elsie 的頭像
    Elsie

    英語自習室

    Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()