直譯:你可以再說一遍。
類似表達:You're right. / I agree with you.
當你同意對方的說法,覺得他說得「完全正確;一點也沒錯」,可以對他說 "You can say that again."
情境影片:
"It sure is a perfect day for kite-flying, isn't it, Franklin?" |
「今天真是放風箏的好日子,對吧,富蘭克林?」 |
|
"Yeah. But not for delivering papers." |
「對啊,但不適合發送報紙。」 |
|
"You can say that again." |
「一點也沒錯。」 |
"Wow, twelve to four!" |
「哇,十二比四!」 |
|
"That's our best game ever!" |
「那是我們表現最好的一場球賽!」 |
|
"It sure wasn't ours." |
「那肯定不是我們最好的。」 |
|
"You can say that again." |
「完全同意。」 |
"You're right, Franklin. Maybe I'm funny enough just being myself." |
「你說得沒錯,富蘭克林。也許我光是做我自己就夠風趣的了。」 |
|
"You can say that again." |
「說得太好了。」(你可以再說一次。) |
|
"Okay! You're right Franklin. Maybe I'm funny enough just being myself." |
「好喲!你說得沒錯,富蘭克林。也許我光是做我自己就夠風趣的了。」 |
"That was some climb!" |
「真是累死人不償命的攀登啊!」 |
|
"Yes, I can't believe we're doing this." |
「對啊,真不敢相信我們居然這麼做了。」 |
|
"You can say that again." |
「再同意不過。」 |
"What's wrong [coughing] with my voice?" |
「我的聲音 (咳嗽) 怎麼了?」 |
|
"You don't have a fever. Then this can only mean that my little boy is growing up! Your voice is changing! This is a special day in a boy's life!" |
「你沒發燒,那麼也就意謂著我的寶貝兒子長大了!你在變聲!今天對一個男孩來說是個特別的日子!」 |
|
"You can say that again!" |
「說得對!」 |