練英聽口說小訣竅:
☀︎ 請「繼續閱讀」觀看情境影片,在情境中理解勝過中文解釋。

目前分類:諺語/格言 (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

saying 指的是「一種固定的說法」;

可能是古代流傳下來的俗語,通常具有某種教育意義或趣味性,我們又稱之為「諺語」(proverb)。

或是歷史偉人曾說過的名言,集結智慧與經驗於精鍊的短語,我們又稱之為「格言」(maxim)。


情境影片:

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

It means that you have to do something many times before you can do it well.

這句英文諺語直譯是「練習造就完美」,也就是「熟能生巧」的意思。

你想把一件事做到盡善盡美,就必須得一再反覆地練習。


情境影片:

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

It is said when something bad has happened to you and you must accept things the way they are, even though you do not want to. That's the way things go sometimes and there's nothing you can do about it.

這個諺語用在當有不好的事情發生在你身上,而你就只能接受,即使你有千百個不願意。因為有些事會發生就是會發生,你也沒辦法。

That's the way the cookie crumbles. 事情的發生就像餅乾碎裂的方式,是一件不討喜卻也極其自然的事。


例句:

I waited in line for two hours to buy the tickets, but they were all sold out by the time I got to the head of the line. That's the way the cookie crumbles.

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The saying "out of sight, out of mind" means that you don't think about things that are not to close to you - that you cannot see. "Sight" means the same here as to be able to see, or something that you see. So, if you can't see it, you don't think about it - you forget about it.

此諺語用來描述「只要某人事物不在視線範圍--不去看,就不會在心中掛念,就會忘了他/她/它的存在」,也有人也翻作「眼不見為淨」或「久別情疏」。


情境影片:

"You must miss George terribly."

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Being brave doesn't mean you are never scared.

It means you keep going even when you are afraid.

有勇氣的人並非從不害怕,而是儘管害怕,依然選擇繼續前行。

 

☀ Key words:

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()