依情境,中文還可以翻作「真的假的?」、「真假?」、「當真?」等等。
意思同於:
For real? (說真的嗎?)
Are you (being) serious? (你是認真的嗎?)
No kidding? (沒開玩笑吧?)
情境影片:
"Seriously?"
"Seriously?"
"Seriously?"
"Seriously?"
"He tried to kill himself." |
「他試圖自殺。」 |
|
"Seriously?" |
「真的假的?」 |
"Come on." |
「快來。」 |
|
"I'm not going." |
「我不去。」 |
|
"Seriously?" |
「當真?」 |
"Prepare to be terminated." |
「做好被終結的準備。」 |
|
"How does one prepare to be-- whoa! --Seriously?" |
「要我怎麼準備被-- 哇嗚!--認真的嗎?」 |
|
"Seriously." |
「認真的。」 |
"Excuse me, if you're not too busy, I'd love your opinion on these." |
「不好意思,如果妳不是太忙,我想請教一下妳對這條長褲的想法。」 |
|
"Seriously? They're the ugliest things I've ever seen. Try the Buttlifter jeans; they're ugly too, but at least they're on sale." |
「真假?這是我見過最難看的東西,試試提臀牛仔褲吧;雖然也不怎麼好看,但至少有特價。」 |
|
"Thanks." |
「謝了。」 |
留言列表