Storyteller: It's time for a story, you guys. Let's see where Caillou went today. Today's story is called "Caillou at Daycare". It was Caillou's first day and he was a little bit nervous. |
孩子們,說故事的時間到嘍!我們來看看卡由今天去了哪裡。今天的故事叫做「卡由在托兒所」。這是卡由在托兒所的第一天,他有點兒緊張。 |
|
Caillou: I don't want to go, Mommy. I want to stay with you. |
我不想去,媽咪。我想和妳在一起。 |
|
Mommy: Oh, so do I, Caillou. But you know Mommy has to go to work. And daycare can be fun. Hear that? |
喔,我也是,卡由。但你知道媽咪得去上班,托兒所會很好玩的。你聽! |
|
Teacher: Hello, I'm Anne Martin, the teacher, and you must be Caillou. |
哈囉,我是安娜馬汀老師,你一定就是卡由了。 |
|
Storyteller: Caillou was scared and shy. |
卡由害怕又害羞。 |
|
Mommy: Now I'm gonna have to go, honey. |
現在我得走了,寶貝。 |
|
Caillou: No, I don't want you to go, Mommy. |
不要,我不要妳走,媽咪。 |
|
Mommy: I'll be back, Caillou. Don't be sad. |
我會回來的,卡由,不要難過。 |
|
Storyteller: Even Caillou's mommy was sad to leave him at daycare for the first time. |
首次把他留在托兒所,連卡由的媽咪也覺得難過。 |
|
Teacher: Here, Caillou. Have a glass of apple juice. Do you want me to introduce you to the other children? |
來,卡由,來杯蘋果汁吧。你要不要我幫你介紹給其他小朋友? |
|
Caillou: (shaking head) |
(搖頭) |
|
Teacher: Okay, maybe after your juice then. |
好吧,也許等你喝完果汁再說。 |
|
Leo: Hey! Those are my blocks! |
嘿!那些是我的積木! |
|
Caillou: Mommy! |
媽咪! |
|
Leo: Your mommy's gone. |
你的媽咪走了。 |
|
Clementine: Hi, I'm Clementine. What's your name? |
嗨!我是小橘子。你叫什麼名字? |
|
Caillou: En, Caillou. |
呃...卡由。 |
|
Clementine: That's Leo. He doesn't like to share. Do you wanna play? I'm doing cutouts. See, here's an apple and that's a banana, and this is raisin toast. You can't eat them though; they're only pretend. Do you like daycare? |
那是里歐,他不喜歡分享。你想要玩嗎?我在玩剪紙,你看,這是一顆蘋果,那是一根看蕉,然後這是一片葡萄乾土司。但你不能吃他們,他們都是假的。你喜歡托兒所嗎? |
|
Caillou: I like staying at my grandma's better. |
我更喜歡待在我奶奶家。 |
|
Clementine: That's where you stay when your mom and dad are busy? |
那裡是當你爸媽忙碌的時候你待的地方嗎? |
|
Caillou: She's an artist and I get to play with paints, and brushes, and paper, and crayons, and chalk, and color pencils… |
她是一位藝術家,在那裡我可以玩顏料、筆刷、紙、蠟筆、粉筆,還有彩色鉛筆… |
|
Clementine: We got all that stuff here. |
那些東西這裡通通都有。 |
|
Caillou: Oh, boy! I'm going to paint a…a robin! |
好耶!我要來畫一個…一隻知更鳥。 |
|
Clementine: I'll do cutouts of what robins eat. |
我來剪知更鳥吃的東西。 |
|
Both: That's worms! |
是蟲子! |
|
Leo: That's a good robin. Could you teach me how to paint like that? |
那是隻好看的知更鳥。你可以教我怎麼畫那個嗎? |
|
Clementine: Sure, Leo, if you teach us how to build a castle. |
當然可以,里歐,如果你教我們怎麼建城堡的話。 |
|
Leo: A castle has to have lots of towers. |
一座城堡需要很多的高塔。 |
|
Clementine: A worm has to have lots of twists. |
一隻蟲子需要很多彎曲的線條。 |
|
Caillou: And a robin has to have lots of red. |
一隻知更鳥需要很多紅色。 |
|
Caillou: Here, Leo, you can make a flag for the castle. |
來,里歐,你可以為城堡做面旗子。 |
|
Mommy & Daddy: Caillou. |
卡由。 |
|
Caillou: We have to make this tower higher. |
我們需要把這座塔蓋得高一點。 |
|
Storyteller: Caillou was having so much fun playing, he didn't even notice his mommy and daddy. |
卡由玩得如此開心,他甚至都沒注意到他爸爸媽媽的到來。 |
|
Caillou: Look, I'm making a castle! |
看,我正在蓋城堡! |
|
Mommy, Daddy & Caillou: Ha-ha-ha! |
哈哈哈! |
--------------------
留言列表