snap 在這裡指的是「迅速恢復」。

snap out of sth 則是指「快速擺脫某個不好的東西」(to get over something bad quickly),通常是指「情傷、失落」等憂傷情緒。

類似表達:Get over it.


情境一:朋友想事情想到出神了,你就可以對他說...

Snap out of it! 

回過神來,清醒點!


情境二:朋友走不出情傷,一天到晚情緒失落,你可以對他說…

You need to snap out of it. I know it was a rough breakup, but it's been 6 months. You have to accept that the relationship is over and move on with your life.

你需要振作起來,我知道分手不好受,但都已經六個月了,你必須接受這份關係已經結束,然後繼續過你的生活。


情境漫畫:

Luann_December 09, 2002

「我問了Zane想不想結婚。」

「什麼?」

「妳瘋了嗎?」

「我愛他,我想和他在一起。」

「是可以,但嫁給他?!」

清醒點,女孩!」

「我為什麼不該嫁給Zane?」

「坐下,我們來列表清單。」

「快點,我們剩不到一小時了。」


 

Big Nate_February 23, 1998

「Nate,我知道Angie和你分手你很難過…但也該是放手繼續前進的時候了!」

 

「當你從馬上跌落,你要怎麼做?你馬上爬起來,再爬到馬上。」  

「Angie 愛馬...」

振作起來,老兄!」


情境影片:

"Wow, Beebe Bluff likes me!"

 

「哇,Beebe Bluff 喜歡我!」

"Doug, snap out of it!"

 

「Doug,快回神!」


 

"Ferb, you're usually so focused. How did you get those plans confused?"

 

「小佛,你通常做事都很專注,怎麼會把那些計畫搞混呢?」

"Hey, how's it going?" 

 

「嘿,你好嗎?」

"Hey, Ferb. Snap out of it. What happened back there?"

 

「嘿,小佛,回神。當時發生了什麼事?」

"I was weak."

 

「我軟弱了。」


 

"Oh, this sounds bad. Hold me."

 

「喔,那聽起來不太妙,抱住我。」

"Okay, that does it. Snap out of it, Caitlin! It's just an arm!"

 

「好了,我真是受夠了,給我清醒點,Caitlin!這只是一隻手臂而已!」

"Whoa. That was kinda cool."

 

「哇,酷喔。」


 

"Must be nice to be loved."

 

「被愛的感覺一定很幸福。」

"C'mon, guys, snap out of it! The dance is in three days. If you want to get asked out, you have to start thinking like a girl. Because all the girls are out there thinking like guys, and guys don't ask out other guys."

 

「拜託,你們,振作起來!舞會就是三天後了,如果你們想要受邀的話,你們必須開始像個女孩般思考,因為那些想參加舞會的女孩們現在都以男生們的方式思考,而男生不會想邀請其他男生。」


 

 


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Elsie 的頭像
    Elsie

    英語自習室

    Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()