show me.jpg

show me = "tell me" or "demonstrate it"

show me how = "tell me how to do it"

show 當動詞有「出示、示範、說明」等意思。

所以 show me 依情境可以表示「告訴我」、「示範給我看」或「說明給我聽」等意思。

例如:

Show me your hands. (出示你的雙手;把你的雙手給我看)

Can you show me where the bathroom is? (可以告訴我廁所在哪裡嗎?)

Can you show me how to tie a bow tie? (可以教我怎麼打蝴蝶結嗎?)


情境影片:

"Show me."


 

"Show me."


 

"Show me seven."


 

"Show me your teeth! Show me your teeth!"

給我看你的牙齒!給我看你的牙齒!」


 

"Show me the check again. Show me, show me, show me, show me."

「再給我看一次支票。給我看,給我看,給我看,給我看。


 

"Come on, show me your model airplanes."

「來嘛,給我看你的飛機模型。」


 

"Hey, Doris, show me how you do that dribbling trick again?"

「嘿,桃樂絲,再示範給我看妳是怎麼運球的好嗎?」


 

"Where is it?"

 

「它在哪?」

"Bear put it in a hiding spot."

 

「大熊把它放在一個隱密處。」

"Come on, Franklin, show me what it is. I won't tell anybody."

 

「拜託,富蘭克林,告訴我它在哪裡,我不會告訴任何人的。」


 

"Can you show me how to play?"

 

「可以教我怎麼玩嗎?」

"Sure, Caillou."

 

「當然好啊,卡由。」


 

"Can you show me how to do a magic trick?"

 

「可以教我怎麼變魔術嗎?」

"Oh, you want to be a magician, do you?"

 

「喔,你想當魔術師,是嗎?」

"Yeah! Rosie can help me, and we can show our trick to Mommy and Daddy!"

 

「對!蘿西可以幫忙我,然後我們可以變魔術給媽咪和爸比看!」


 

"I can tie my own shoes. Mommy showed me."

 

「我會自己綁鞋帶,媽咪教我的。」

"That's great. Can you show me?"

 

「太棒了,可以綁給我看嗎?」

"Sure. This is the tree. And the rabbit climbs the tree, and then go around like this. Oh, it didn't work."

 

「好啊,這是樹,然後兔子爬樹,然後像這樣繞圈圈。喔,綁不起來。」


 


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Elsie 的頭像
    Elsie

    英語自習室

    Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()