The phrase "to keep it down" means to be quieter or to stop making a noise.
這個片語的意思是「小聲點」或是「不要吵鬧」。
it 指的是 your voice (你的聲音) 或是 the noise (吵鬧聲)
keep your voice down 字面意思是「保持你的聲音在低處」
也就是「壓低你的音量,安靜點,小聲點」的意思。
例句:
Can you keep it down in there? I'm trying to take a nap.
(你那邊可以小聲點嗎?我想小睡一會兒。)
情境影片:
"Keep it down!"
"Well, keep it down."
"Keep it down!"
"Shh. Keep it down."
"Keep your voices down."
"Guys, keep it down."
「大家安靜點。」
"Keep it down in there."
「那邊安靜點。」
"Marge, keep it down in there."
「Marge,妳那邊小聲點。」
"Lisa, will you keep it down?"
「Lisa, 妳可以小聲點嗎?」
"Achoo." |
「啊啾。」 |
|
"Quiet. Keep it down up there." |
「安靜,上面小聲點。」 |
"Caillou, can you keep it down please?"
「卡由,可以請你小聲點嗎?」
"I've been having hot dreams about...Darth." |
「我最近一直夢到...Darth。」 註:hot dreams (辣夢;春夢) |
|
"Ew! Darth?" |
「呃!Darth?」 |
|
"Ssh! Keep it down!" |
「噓!小聲點!」 |
|
"Oops. Sorry. So, are you into him?" |
「喔,抱歉,所以妳對他有好感嘍?」 |
|
"Of course not!" |
「當然不!」 |
"I think I have an idea happening here. You..." "No!" |
「我想我知道是怎麼一回事了,你…」「不!」 |
|
"And her..." "Stop it!" |
「跟她…」「別說了!」 |
|
"AAAHH!" "Oh boy." |
「啊~~~!」「我的媽呀!」 |
|
"You have a thing for Lazy Susan! You do have a soft side!" |
「你對懶蘇珊有好感!你確實有溫柔的一面!」 |
|
"Keep it down, will ya?! Alright I admit it, okay? It would be nice if she liked me." |
「小聲點,好嗎?好啦,我承認,如果她也喜歡我就好了。」 |
留言列表