fair 為「公平」之意;
square 原意為「正正方方的形狀」,所以除了「正方形」,也可以指「廣場」,像是紐約時代廣場,英文就叫做"Time Square"。但在此慣用語,意思則為「正直;公正」。
"fair and square" 通常用來形容做事或比賽「光明正大;誠實不欺瞞」。
What do you mean we won't receive our prize money? We won the game fair and square!
我們拿不到獎金是什麼意思?我們是光明正大贏得比賽的!
情境影片:
"I didn't win it fair and square. I cheated."
「我不是光明正大贏得的,我作弊。」
"Okay, Dad. We both wanna win, and we're both gonna win, fair and square." |
「好了,老爸,我們都想贏,而且會贏得光明正大。」 |
|
"Those are my middle names." |
「那是我的一大特點。」 |
文章標籤
全站熱搜
留言列表