使用時機一:看見他人笑得很開心,你想知道他(們)在笑什麼,可以問 "What's so funny?" 表示「在笑什麼啊?是什麼事讓你(們)笑得這麼開心?」。

使用時機二:自己是被笑的對象,當其他人(通常是親近的朋友或家人)在笑自己的時候,可以說 "What's so funny?" 表示「很好笑嗎?有什麼好笑的」。


情境影片:

"Ha-ha-ha."

 

「哈哈哈。」

"What's so funny?"

 

什麼事這麼好笑啊?

"That's nothing really, Mimmy."

 

「沒什麼,真的,咪咪。」


 

"Ha-ha-ha... Oh, this is great! Oops! Ahh!

 

「哈哈哈… 喔,太棒了!哎呀,啊!」

(laughing)

 

(大笑)

"What's so funny?"

 

有什麼好笑的?


 

 

"What's so funny, you two?"

 

「你們兩個什麼事笑得這麼開心?

"Wait till we tell you."

 

「等一下告訴妳妳就知道了。」


 

"The flowers look like lollipops."

 

「這些花看起來像棒棒糖。」

"Oh yeah…hey, watch this."

 

「喔,對耶… 嘿,看好了。」

"What's so funny?"

 

什麼事這麼好笑?

"It's a lollipop garden."

 

「這是一座棒棒糖花園。」

"Oooooo. I like that kind of garden."

 

「嗚~~~,我喜歡那種花園。」


 

"This flower smells nice and sweet."

 

「這花聞起來好香甜啊。」

"Just like Mother Bear."

 

「就像熊媽媽一樣。」

"What's so funny?"

 

什麼事這麼好笑?

"You have some flower on your nose. --There, that's better."  

 

「你鼻子上有一些花。--好了,這樣好多了。」


 

"Ready?"

 

「準備好了嗎?」

"Rose are red, violets are blue, here's a rhyme just for you. I see London, I see France, I see Emily's underpants."

 

「玫瑰是紅的,紫羅蘭是藍的,這裡有首韻詩要送給你,我看見倫敦,我看見法國,我看見愛蜜麗的小褲褲。」

"What?"

 

「什麼?」

"Emily missed!"

 

「愛蜜麗錯過了!」

"What's so funny? --Little Bear!"

 

有什麼好笑的?--小熊!」

"Sorry. But you should have seen your face."

 

「抱歉,但妳真該看看自己的臉。」


 

"But I want Dad to be proud of me. I bet he never got in trouble when he was a kid."

 

「但我想要老爸為我感到驕傲,我敢說他小時候一定從來沒有闖過禍。」

(laughing)

 

(大笑)

"What's so funny, Grandpa?"

 

什麼事這麼好笑,爺爺?」


 

(laughing)

 

(大笑)

"What's so funny?"

 

什麼事這麼好笑?

"We can hear you're laughing all the way in the house."

 

「我們大老遠從屋內就聽見你們的笑聲了。」


 


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Elsie 的頭像
    Elsie

    英語自習室

    Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()