I didn%5Ct catch that.jpg

"To not catch (something)" here means to not hear or understand what someone has said.

動詞 catch 常見的意思是「抓到」某人或某物,或是「趕上」公車、火車等。

但當你說 "I didn't catch that." 或是 "I didn't catch what you just said." 則表示「我沒聽清楚或沒聽懂你剛說的話。

如果你沒聽清楚對方的名字,也可以說 "I didn't catch your name."


Sorry, I didn't catch that. Could you say that one more time?

(抱歉,我沒聽清楚,可以請你再說一次嗎?)

I didn't catch what you just said. Could you please repeat that a little more loudly?

(我沒聽懂你剛說的話,可以請你稍微大聲一點再說一次嗎?)


情境影片:

"Excuse me, I didn't catch that."

「不好意思,我沒聽清楚。」


 

"I'm sorry, I didn't catch that."

「抱歉,我沒聽清楚。」


 

"I didn't catch your name."

我沒聽清楚妳的名字。


 

"I didn't catch that last part! What did you say?"

 

我沒聽清楚最後那部分!妳說什麼?」

"I said, get us out of here quick! The baby could be born any minute!"

 

「我說,趕快把我們弄出去!寶寶可能隨時要出生了!」

"Oh my! A pregnant woman trapped in the elevator. ---I'll call 911!"

 

「噢,天啊!一位孕婦被困在電梯裡。---我這就去打911!」


 


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Elsie 的頭像
    Elsie

    英語自習室

    Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()