"To knock yourself out" means to go ahead and try something – to feel free to try something.
knock sb. out 指的是「(用拳頭)把某人擊倒」的意思。
但 Knock yourself out. 可不是指把你自己給擊倒喔!
而是指「你就放心去做吧、請自便」。
依說話的語氣,也可能給別人一種「你高興就好,我不在乎,隨便你想幹嘛就幹嘛」的感覺。
補充:如果說話的對象是「你們」,則說 Knock yourselves out. (你們開心就好;你們請自便)
換句話說:Go ahead.
情境影片:
"Knock yourself out."
"Knock yourself out."
"Hey! I know what we should do today! Let's be real pirates, and go find Badbeard's treasure." |
「嘿!我知道我們今天該做什麼好了!我們來當真正的海盜,然後去尋找糟鬍子的寶藏。」 |
|
"Sure, knock yourselves out." |
「可以啊,你們開心就好。」 |
"Hi. I'm Norm." |
「嗨,我是諾姆。」 |
|
"That's it? You just want to borrow Norm? My giant robot man? Fine. Knock yourself out. I'm going back to bed." |
「就這樣?你只是想要借諾姆?我的巨型機器人?好吧,請自便,我要回去睡覺了。」 |
"I'm sick of trying to cheer everyone up. So if you guys want to just beat each other up, go ahead! Knock yourselves out!" |
「我受夠了試圖讓每個人都高興,所以如果你們就是想要互相殘殺,就去吧!隨便你們!」 |
"I'll miss you." |
「我會想妳的。」 |
|
"Miss you more!" |
「我會更想你!」 |
|
"Oh my gosh, Nikki, that was really insensitive of me! I forgot you and Jonesy just broke up!" |
「喔,天啊,Nikki,我那樣做真是太傷人了!我忘了妳和 Jonesy 才剛分手!」 |
|
"Don't sweat it. It's kind of a relief. Maybe someday, when one of us is more mature, we can give it another shot. But for now, I definitely think we're better off as friends." |
「沒事啦,(分手)算是一種解脫,也許有一天,當我們其中之一變得更成熟,我們可以再嘗試復合。但以現在來說,我真心覺得我們還是當朋友比較好。」 |
|
"So–I can talk about Dustin?" |
「所以…我可以談論 Dustin 嘍?」 |
|
"Knock yourself out." |
「請自便。」 |