"To knock yourself out" means to go ahead and try something – to feel free to try something.

knock sb. out 指的是「(用拳頭)把某人擊倒」的意思。

Knock yourself out. 可不是指把你自己給擊倒喔!

而是指「你就放心去做吧、請自便」。

依說話的語氣,也可能給別人一種「你高興就好,我不在乎,隨便你想幹嘛就幹嘛」的感覺。

補充:如果說話的對象是「你們」,則說 Knock yourselves out. (你們開心就好;你們請自便)


換句話說:Go ahead.

相關表達:【片語】be knocked out 陷入昏迷


情境影片:

"Knock yourself out."


"Knock yourself out."


 

"Hey! I know what we should do today! Let's be real pirates, and go find Badbeard's treasure."

 

「嘿!我知道我們今天該做什麼好了!我們來當真正的海盜,然後去尋找糟鬍子的寶藏。」

"Sure, knock yourselves out."

 

「可以啊,你們開心就好。


 

"Hi. I'm Norm."

 

「嗨,我是諾姆。」

"That's it? You just want to borrow Norm? My giant robot man? Fine. Knock yourself out. I'm going back to bed."

 

「就這樣?你只是想要借諾姆?我的巨型機器人?好吧,請自便,我要回去睡覺了。」


 

"I'm sick of trying to cheer everyone up. So if you guys want to just beat each other up, go ahead! Knock yourselves out!"

 

「我受夠了試圖讓每個人都高興,所以如果你們就是想要互相殘殺,就去吧!隨便你們!


 

"I'll miss you."

 

「我會想妳的。」

"Miss you more!"

 

「我會更想你!」

"Oh my gosh, Nikki, that was really insensitive of me! I forgot you and Jonesy just broke up!"

 

「喔,天啊,Nikki,我那樣做真是太傷人了!我忘了妳和 Jonesy 才剛分手!」

"Don't sweat it. It's kind of a relief. Maybe someday, when one of us is more mature, we can give it another shot. But for now, I definitely think we're better off as friends."

 

「沒事啦,(分手)算是一種解脫,也許有一天,當我們其中之一變得更成熟,我們可以再嘗試復合。但以現在來說,我真心覺得我們還是當朋友比較好。」

"So–I can talk about Dustin?"

 

「所以…我可以談論 Dustin 嘍?」

"Knock yourself out."

 

請自便


 


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Elsie 的頭像
    Elsie

    英語自習室

    Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()