hang → 懸掛;停留
要對方「等一下」,或是請對方在電話中「不要掛斷,稍等一會兒」,可以說 "Hang on." 或是"Hang on a second."
類似表達:Hold on. / Wait a moment. / Wait a minute. / Wait a second.
其他用法:Hang on. (2) 抓緊
情境影片:
hang → 懸掛;停留
要對方「等一下」,或是請對方在電話中「不要掛斷,稍等一會兒」,可以說 "Hang on." 或是"Hang on a second."
類似表達:Hold on. / Wait a moment. / Wait a minute. / Wait a second.
其他用法:Hang on. (2) 抓緊
情境影片:
way 有「道路、路途」意思。因此 "all the way" 依上下文可以解讀成「(地理上)從A到B一整路」或是「(時間上)從A到B的整個過程」。常用來強調「路途遙遠」或「時間漫長」。
情境影片:
"I can see all the way to the ocean."
「放眼望去我看得到海洋。」
A: Did you get that job you applied for last week?
你得到你上星期申請的那份工作了嗎?
B: No, I didn't end up getting it.
沒有,我最後沒被錄取。
If you don't warm up before lifting weights, you could end up hurting yourself.
be able to + to V 表示「能夠、可以、有辦法」做到某事
I'm able to leave work early today.
我今天可以提早下班。
Tom said he's not able to finish the report by 5:00 PM.
湯姆說他沒辦法在五點前完成報告。
I know you're John even if I've never met you.
我知道你是約翰,即使我從沒見過你。
There's always a risk of death with any surgery, even if it's a very common surgery.
任何手術都有一定的死亡風險,即使是一個非常普遍的手術。
情境影片:
I used to listen to nothing but jazz.
我以前只聽爵士樂。
My son is nothing but trouble.
我兒子就只會惹麻煩。
A: How was your day?
The phrase "on end" means "continuously".
on end → 連續地;接連地
例如:
for days on end 接連數日 (= day after day)
for months on end 接連數月 (= month after month)
knock → 敲;擊
你 knock 某人 out,表示你把某人擊暈。
某人 is knocked out,則表示某人被打暈,或是因為撞擊而昏迷過去。
情境影片:
當你 "feel like doing something" 的時候,你「覺得想做某事」或者「有做某事的心情」。
I feel like having some coffee.
我想喝些咖啡。
I just feel like staying home tonight and wathing TV.
今晚我只想待在家裡看電視。
run off → 一聲不響地突然跑掉
run off with someone → 和某人私奔
She was frantically looking for her son, who had run off somewhere.
她發了狂似地尋找她那突然跑掉不知去向的兒子。
We were all shocked that she ran off with Michael.
beat up someone 或 beat someone up 是指肢體上「毆打」某人。
Billy beat up Tommy and stole his lunch money.
= Billy beat Tommy up and stole his lunch money.
比利揍了湯米,還偷了他的午餐錢。
Tommy was beat up by a bigger boy at school today.
叫對方放手,或放開某東西,可以說 "Let go!"
如果被對方抓著,你要他放開你,除了"Let go." 也可以說 "Let go of me." 或 "Let me go." 表示「把我放了;讓我走」。
但 "Let me go." 也可以是指「讓我離開」,不見得是被對方抓著。
情境影片:
"To speak up" can also mean simply to say something.
For example, "If you want to go home, speak up" means "If you want to go home, tell me." It doesn't mean to talk louder. It just means to tell me or to let me know.
這個片語也可以單純的表示「說出來」。
例如:「你想回家的話,要說」也就是「如果你想回家,告訴我一聲」。這不意謂要你講大聲一點,而只是要你告訴我或讓我知道。
"To speak up" means to talk louder.
當你聽不見對方說什麼,要他講大聲一點,就可以說 "Speak up. I can't hear you." (說大聲點,我聽不見)。
其他用法:speak up (2) 說出來
參考影片:
once 一次
a while 一段時間
(every) once in a while 就是指「每隔一段時間才那麼一次」,表示「不常;偶爾;有時候」。
類似表達:from time to time / occasionally / (every) now and then
例句:
put on a coat / skirt / shirt 穿上外套/裙子/襯衫
put on shoes / socks 穿上鞋子/襪子
put on a hat / watch / ring 戴上帽子/手錶/戒指
put on earrings / glasses 戴上耳環/眼鏡
put on a tie / belt 繫上領帶/皮帶
"To call off" means to tell someone that his or her services are no longer needed, or to cancel or stop doing something.
這個片語可以表示「中止」他人提供的服務,或是「取消」某個活動,
像是 meeting(會議)、trip(旅行)、game(比賽)、wedding(婚禮)...等等。
Officials called off the game due to the heavy rain.
由於雨勢過大,主辦單位取消這次比賽。
forward 有「向前」的意思,想像因為「期待」,所以目光向前看去。
look forward to something 表示「很期待某事的到來」。
look forward to doing something 則表示「很期待做某事」。
※ 特別注意,這裡的 'to' 是介系詞,後面只能接 '名詞' 或 '動名詞'。
例如:
dig → 挖
dig in 字面意思是「往裡面挖」,例如:
The children love digging in mud.
這些孩子們喜歡挖泥土。
而當一夥人聚在一起用餐前,有人說"Dig in!"或"Let's dig in!"則是「開動」的意思,表示大家可以開始吃了。
plug → 插頭
plug in 或 plug sth in 是「插上插頭、接通電源」的意思。
Is the coffee maker plugged in?
咖啡機插電了嗎?
A: The toaster isn't working.