練英聽口說小訣竅:
☀︎ 請「繼續閱讀」觀看情境影片,在情境中理解勝過中文解釋。

使用時機一:看見他人笑得很開心,你想知道他(們)在笑什麼,可以問 "What's so funny?" 表示「在笑什麼啊?是什麼事讓你(們)笑得這麼開心?」。

使用時機二:自己是被笑的對象,當其他人(通常是親近的朋友或家人)在笑自己的時候,可以說 "What's so funny?" 表示「很好笑嗎?有什麼好笑的」。


情境影片:

"Ha-ha-ha."

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

finish → 結束;完成

"Are you finished yet?" 通常問這句話的人,是正在等待的人,想知道對方「完成工作了嗎?」或「做完該做的事情了嗎?」。


情境影片:

"Papa."

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

當你找到某樣東西,或是一本書的某一頁…等等,有點像是自言自語的說 "Here we are." 表示「有了;在這裡,找到了」。

其他用法:Here we are. (1) 我們到了


情境影片:

"Here we are."

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Here we are. 除了字面意思「我們在這裡」,也可以指「我們到了;我們到達目的地了」。

其他用法:Here we are. (2) 在這裡


情境影片:

"Here we are."

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

on the house 直譯是「在房子上面」,其實是指「帳算在本店上」,也就是「本店招待,免費享用」的意思。

相關表達:It's on me. (算我的;我請客)


情境影片:

"Here you go. On the house."

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

把東西遞給對方時,可以說 "Here you go." 表示「東西給你;把東西拿去吧」。

比較:Here we go. 


情境影片:

"Here you go."

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

this way 表示「這個方向」或「這條道路」;

在指引他人方向時,說 "This way." 表示「往這邊走」。


情境影片:

"This way."

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

直譯:幫助你自己

使用時機一:當主人請客人拿取食物或飲料時,經常會說 "Help yourself." 或 "Help yourselves." 表示「請你(們)自由拿取,不用客氣;自己來」。

使用時機二:別人向你借東西時,請他自行拿取,也可以說 "Help yourself.",表示「需要什麼直接自己拿就可以了」。


情境影片:

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

接受他人道謝,可以說 "Don't mention it." 表示「不用謝;無需言謝」,意思等同於 "You're welcome." (不客氣)。

👉 七種回應別人道謝的用語


情境影片:

"Thank you."

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

表示眼前事物顯而易見,不用你說我也看得出來。


情境影片:

"Hi! My name is Caitlin! I am alive!"

 

「嗨!我的名字是Caitlin!我活力充沛!」

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

saying 指的是「一種固定的說法」;

可能是古代流傳下來的俗語,通常具有某種教育意義或趣味性,我們又稱之為「諺語」(proverb)。

或是歷史偉人曾說過的名言,集結智慧與經驗於精鍊的短語,我們又稱之為「格言」(maxim)。


情境影片:

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

tell 在此是「知道、辨別」的意思。

"How can you tell?" 意思等同於 "How do you know?",只是多了「透過分辨、判斷而得知」的含義。。


A: He's gay.

  他是同性戀。

B: How can you tell?

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

blink → 眨眼

The idiom "in the blink of an eye" means very quickly, almost without noticing it.

形容事情發生之快,才一眨眼的功夫,事情就發生或轉變了。


Love can turn to hate in the blink of an eye.

愛可以轉瞬變成恨。

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

直譯:時間不算太早

The idiom "not a moment too soon" means just in time. It describes something that happened almost too late, at the last possible moment before it is too late, just in the nick of time.

當某件事發生的時間點剛剛好,但只差一點點就遲了,可以用 "not a moment too soon" 來形容事情發生的倉促卻及時。

中文可依情境翻作「差點就來不及了」、「剛好來得及」、「及時趕上」、「不算太晚」、「不算太遲」等等。

類似表達:just in time / in the nick of time

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

When we talk about a person or thing that is almost late but not late, we can use just in time.

類似表達:not a moment too soon / in the nick of time


I arrived at the office just in time for the meeting.

我剛好及時趕到公司開會。


情境影片:

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

直譯:往外看

使用時機一:大喊 "Look out!" 警告對方有危險逼近,例如有東西或他人襲擊而來,要他當心注意。

使用時機二:警告對方他可能不小心快襲擊到別人了,可以大喊 "Look out!",讓他回神或看前方。

換句話說:Watch out!


情境影片:

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

look for sb. / sth. 可以表示尋找某人、尋找某物品,或尋找工作等等。

比較:find 雖然也有「找」的意思,但指的是「找到」。


What are you looking for?

你在找什麼?


I'm looking for my cell phone.

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"Don't you believe it" is just another way of saying "You're wrong. What you just said is wrong. You should not think that it's true."

使用時機:對方聽說了什麼事而轉述給你聽,而你認為那種說法有誤,要對方別相信,於是信誓旦旦跟對方說 "Don't you believe it."


情境影片:

"When was the last time you rode a bike?"

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

find → 發現;找到;finder → 發現者

keep → 保留;留在身邊;keeper → 保管者

使用時機:當你意外發現或撿到某個 "好東西",想要佔為己有,可以說 "Finders keepers." 表示「誰先發現,東西就歸誰;撿到就算我的」。但這種行為蠻孩子氣的,所以通常是小孩子比較常使用。


情境影片:

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

stuck → (stick 的過去式及過去分詞) 卡住;動不了

使用時機:有東西因為不明原因卡住了,不管你怎麼拉、扯、推、移…它始終一動也不動,你就可以說 "It's stuck."。


情境影片:

"It's stuck."

文章標籤

Elsie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()